L'univers des images stéréoscopiques
Pour la rentrée 2021, nous avons fait appel à une cartomancienne qui nous a confirmé que cette nouvelle année scolaire sera riche en projets, rencontres et en valorisation de nos fonds !
Pour commencer, nous serons présents à Blanquefort auprès du Stéréo Club français le 26 septembre puis à Angoulême mi-octobre pour le festival Courant 3D. Pour être au courant de nos événements, les infos sont dans les newsletters ou sur nos réseaux !
Cette vue a sans doute été éditée par Alexis ou Charles Gaudin.
Ce tirage est très proche des vues n°307 et variantes déposées par Alexis Gaudin en 1858 (Sujets de fantaisie et enregistrées sous le numéro 8053 au dépôt légal du département de la Seine). Il s’agit du même modèle féminin prenant une pose très proche, du même thème et du même mobilier. Cependant la robe n’est pas identique.
Bibliographie :
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b55012956v/f510.item
https://photostereo.org/recherche.php?chaine=carte&libre=OK&chlibre=%C2%A7coll_2_71&index=0
The heritage event in July was undoubtedly the inscription of the Cordouan lighthouse on the Unesco World Heritage List!
The decision was announced at the end of July after several years of an application that brought together the State, the Mixed Union for the Sustainable Development of the Gironde Estuary (Smiddest), local authorities and especially several thousand individuals wishing to support the project.
To welcome this very good news, here is a view taken at the beginning of the twentieth century showing visitors at the top of the lighthouse, which is not yet electrified:
The view comes from the Besson fonds,whose images were taken by his grandfather Alexis Croly-Labourdette, former notary and amateur photographer born in 1879 in Bourg-sur-Gironde.
The heritage event in July was undoubtedly the inscription of the Cordouan lighthouse on unesco's List of world heritage!
The decision was announced at the end of July after several years of an application that brought together the State, the Mixed Union for the Sustainable Development of the Gironde Estuary (Smiddest), local authorities and especially several thousand individuals wishing to support the project.
To welcome this very good news, here is a view taken at the beginning of the twentieth century showing visitors at the top of the lighthouse, which is not yet electrified:
The view comes from the Besson fonds,whose images were taken by his grandfather Alexis Croly-Labourdette, former notary and amateur photographer born in 1879 in Bourg-sur-Gironde.
L’événement patrimonial du mois de juillet a sans doute été l’inscription du phare du Cordouan sur la Liste du patrimoine mondial de l’Unesco !
La décision a été annoncée fin juillet après plusieurs années d’une candidature ayant réuni l’Etat, le Syndicat Mixte pour le Développement Durable de l’Estuaire de la Gironde (Smiddest), les collectivités territoriales et surtout plusieurs milliers de particuliers désireux de soutenir le projet.
Pour saluer cette très bonne nouvelle, voici une vue prise au début du XXe siècle montrant des visiteurs au sommet du phare, qui n’est pas encore électrifié :
La vue provient du fonds Besson, dont les images ont été prises par son grand-père Alexis Croly-Labourdette, ancien notaire et photographe amateur né en 1879 à Bourg-sur-Gironde.
Summer and its holiday air is here!
What if you came to enjoy a hike with us? We went to Zermatt, Switzerland, in 1901! On this stereoscopic view, it is more precisely a group of carriers, according to a method of transport then common.
Many villagers, even elderly ones, were then employed to carry the luggage of visitors to the hotels of the altitudes.
Collection
We had already told you about hiking in February. Now that you're ready to go for a walk along the mountain roads, consider traveling light! We wish you a beautiful month of July!
L’été et son air de vacances est là !
Et si vous veniez profiter d’une randonnée avec nous ? Nous partons à Zermatt, en Suisse, en 1901 ! Sur cette vue stéréoscopique, il s’agit plus précisément d’un groupe de porteurs, selon une méthode de transport alors commune.
De nombreux villageois et villageoises, même âgés, étaient alors employés pour porter les bagages des visiteurs jusqu’aux hôtels des altitudes.
On vous avait déjà parlé de randonnée en février. Maintenant que vous êtes prêts à aller arpenter les routes de montagne, pensez à voyager léger ! On vous souhaite un beau mois de juillet à vous !
June has arrived!
In the fields, it's time for haying: at your scythes, at your rakes, you have to harvest the hay to dry it!
We are here at the end of the 19th century in an unidentified countryside, in the company of two men and a woman ready for the task.
A little dive into the Middle Ages: in the books of hours and then in the agricultural treatises, the work of the fields is illuminated according to the months.
For example, in the Rustican or Book of proffiz champestres and ruraleulx, translated in 1373 at the request of Charles V, the various peasant and noble activities are represented next to the text of Pierre de Crescens.
In June, a man in a shirt and covered with a hat is about to make hay.
To learn more about the calendars of medieval agricultural work, it is here,an article of the Clem for educational workshops around the Middle Ages!